Voyage MPD Starter Kit 2.01 購入


管理人の様に田舎暮らしで世の中から外れている人にとって非常に欲しいものがあっても海外からの買い物は敷居が高くいくつものハードルがありました(笑) 何時届くのか?騙されてないか?と心配は尽きません(笑)ここまで酷い人はいないとは思いますが紹介しておきます。

http://store.voyage.hk/

ここから購入しました。本家or元祖と呼ばれているらしい(笑)

このHPから購入するための事前準備としてクレジットカードを持っていること。Paypalの申し込みが完了している事が必要です。
参考:https://www.paypal.jp/jp/here/howto/

■購入時の HPでの入力について  

1.HPへ行きます。購入する品物のAdd Itemをクリックする。

2.>> Checkoutをクリックする。と精算出来ます。あとは送付先等の必要事項を記  入します。


CHECKOUTに進むと購入先住所の入力画面が出てきます

入力例 
Name:下の名前、名字をローマ字で

Mail Address・・・メールアドレス

Company:未記入で良い

Street Address Line 1:市より下の住所(2-22-2 ○○-cho ○○-ku)
Street Address Line 2:Address 1で入力しきれない場合は分けて記入

City:市を記入(Osaka)
State/Province:県

Zip Code:郵便番号(000-0000)

Country:Japan

Phone:カード会社へ登録した電話番号(00-0000-0000)
電話番号は最初の0は記入しなくてもOK
日本の番号は81ですので最初に記入すると(81-00-000-0000)

Shipping :
Registered Air Mail - see Postage Calculator
SpeedPost - see Postage Calculator
Others - please specify in shipping instructions
通常は一番上のRegisteredで良いと思います。

ここまではPaypalの壁さえ越えていれば結構簡単かも(笑)

■メールでの やり取り  

数分後に下の様なメールが届きます。
概要:あなたの注文は確定していないのでお金を払わないでください。後ほど確認メールを送付します。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Thank you for your order!  Please note that this is not an offical order confirmation.

*** Do not pay now.  Please wait for order confirmation mail.  ***

To complete the order, please follow the below instructions:
# You will receive order confirmation by email when your order is ready to ship, with actual shipping charge included. 
# Please make sure the below shipping address is correct.
# Send Paypal payment to order@voyage.hk after receiving order confirmation mail.
# All prices in USD.
# The order will be shipped usually on the same day the payment being recevied.

Voyage Design and Consultants
sales@voyage.hk

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ここから一日待ったら下の様なメールが届きます。
概要:注文が確定したので下記の内容でお支払いをお願いします。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Thank you for your order!  This is the order confirmation.  Please find the order details below:

To complete the order, please follow the below instructions:
# Please make sure the below shipping address is correct.
# Send Paypal payment to order@voyage.hk after receiving this invoice.
# All prices in USD.
# The order will be shipped on 30 Jun 2014.

Order Ref#: 140625-204340

Voyage Design and Consultants
order@voyage.hk
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

お金を支払ったらすぐに振り込み確認メールが来る日本とは大違いでここで音沙汰が無くなる(笑)...問い合わせのメールを送ってみました(笑)その返答 が下の内容、ぶっきらぼうすぎる内容だったので怒っていたみたいです。
「確認メールは送付済みです。憤慨している。」との事

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Begin forwarded message:

Date: Mon, 30 Jun 2014 11:05:31 +0800
From: Kim-man 'Punky' TSE <punkytse@punknix.com>
To: "k.Kumagai" <hoge@hogee.jp>, order@voyage.hk
Subject: Re: [Voyage Store] Order - Ref#140625-204340


Hi H.hoge

We have sent the order confirmation mail on 26 Jun. Please check attached. I have also resent the confirmation just now.

Sometimes, the order confirmation are put as spam by some email provider.

Regards,
Punky

On 6/30/2014 10:34 AM, k.Kumagai wrote:
> Order Ref#: 140625-204340
>
> 1.Connection of having received the price ※この書き方が悪かった!支払い:payment
> 2.Connection of having shipped
>
> 1.2 There is neither. Is there any problem?
>


--
Regards,
Kim-man "Punky" Tse

* Open Source Embedded Solutions and Systems
  - Voyage Linux (http://linux.voyage.hk)
  - Voyage MPD   (http://linux.voyage.hk/voyage-mpd)
  - Voyage MuBox (http://mubox.voyage.hk)
* Voyage Store   (http://store.voyage.hk)
--

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
その後にやっと送付したとの連絡がありました。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

Hi hoge,

Yes, we have received you payment and your order will be shipped on today (30 Jun) or 1 July.

Regards,
Punky


On 6/30/2014 11:05 AM, Kim-man 'Punky' TSE wrote:
> Hi hoge,
>
> We have sent the order confirmation mail on 26 Jun. Please check attached. I have also resent the confirmation just now.
>
> Sometimes, the order confirmation are put as spam by some email provider.
>
> Regards,
> Punky
>
> On 6/30/2014 10:34 AM, hoge wrote:
>> Order Ref#: 140625-204340
>>
>> 1.Connection of having received the price
>> 2.Connection of having shipped
>>
>> 1.2 There is neither. Is there any problem?
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
その後にTracking noが書いたメールが届きます。これで追跡が可能になります。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

Your order has been sent by Registered Air Mail. Estimated delivery time is 5 - 10 business days.
Tracking no.: RB625783795HK

The shipment can be tracked using mail tracking service from HongkongPost :
http://www.hongkongpost.com/eng/tracking/index.htm
(For registered mail, it may take a few days before it can be tracked)


On 6/26/2014 10:57 AM, Kim-man 'Punky' TSE wrote:
> Thank you for your order!  This is the order confirmation.  Please find the order details below:
>

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ここからは全く連絡が途切れます。あとは自分で追跡!

http://www.hongkongpost.com/eng/tracking/index.htm

ここにアクセスして必要事項を入力すればOKです。国内の宅急便と同じ要領で
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−






※税関は神奈川県にあるらしい...